[欣赏]公共场合英语标识翻译 |
您所在的位置:网站首页 › accessible 短语 › [欣赏]公共场合英语标识翻译 |
公共场合英语标识翻译谈 公共场所标识语涵盖范围:
1 .公共设施
公园、体育场馆、文化娱乐场所
2 .道路及交通
公路、城市道路
3 .旅游景点
4 .商业及服务
5 .学校
6 .危险场所
公共场所标识类型:
提示
警示
路标
菜单
北京市公共场所双语标识英文译法( DB11/T 334 )
通
则
1 公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯。
2 汉语拼音用法应符合 GB/T 16159 的要求。
3 独词
独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口
EXIT 。
4 方位词
4.1 方位词包括: “东、南、西、北、前、后、中、上、内、外” 。其对应的英文译法分 别为 East ( E. ) , South ( S. ) , West ( W . ) , North ( N. ) , Front , Back , Middle , Upper , Inner , Outer , “ 东南、 西南、 东北、 西北” 其对应的英文译法分别为 Southeast, Southwest, Northeast, Northwest 。
4.2 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。
4.3 当 方 位 词 本 身 固 化 为 地 名 的 一 部 分 时 , 方 位 词 采 用 汉 语 拼 音 , 如 东 直 门
DONGZHIMEN 。
5 序数词
5.1 通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如 1st,2nd, 3rd 等,如东三环 E. 3rd Ring Rd 。
5.2 名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥 ZHONGGUANCUN Bridge 1 , 2 号看台 Platform 2 , 3 号收银台 Cashier 3 。
6 冠词和介词
双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园
Summer Palace ,但有些约定俗 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |